Total Pageviews

Monday, April 18, 2011

How To Get Into A Simultaneous Interpretation Career



A job in simultaneous interpretation can be a financially rewarding career. It may also be something that you can easily be hired for if you have the skills required. Very few people actually have the training fit for the job. However, in a world where national borders are being overcome with trade and diplomacy, the demand for people who can serve for such assignments has increased. Consequently, the high demand has also pulled up the salaries and benefits of a certified interpreter. What is needed, on the other hand, is the education and training which could land you in such a position.
Unlike other careers, the interpreter service requires a more specific training. If it is one being done simultaneously for a person speaking in another language, it can require you to be knowledgeable about the subject being discussed so that you can anticipate the next flow of words effectively. Of course, this cannot be done easily if you are just in your first few stints. However, the longer you are in the job and in the same field or subject for interpretation, and then your knowledge is improved to make you anticipate the person whom you are interpreting for. The following are some tips on how you can get such a career.
  1. Make yourself bilingual, at least. The job certainly requires you to be fluent in one or more languages. You can do this by actually learning a second language in school or by enrolling in short courses offered online.
  2. It is important that you master one subject aside from the language course. For example, if you wish to have a career in the United Nations by doing interpreting jobs, then you may need to learn about international diplomacy and global politics. This will prepare you to easily comprehend the topics for discussion and allow you to anticipate verbalizations as one of the conference interpreters.
  3. Even before starting the job of interpreting simultaneously for a person, it would be good if you have enough experience in translation and interpretation first. This means that you may have a background of translating in writing first or in consecutive interpretation. These types of interpretation jobs may not be as real-time as simultaneous interpreting, but it hones you for it.
  4. Do not expect to make big steps immediately. At first, you may just have to accept escort interpreter jobs at first for tourists. These may not pay well, but the training you get in speaking another language, as well as in handling people of different cultures, can be very advantageous for your career growth ahead.      

Apply for in-house translating or interpreting jobs as your early steps in your career such as that of Spanish medical translation. From there, you can then make further advances by getting into better opportunities. A career in simultaneous interpretation is indeed one that cannot be prepared for just by a college education. It is mostly through actual practice in the field. 


Source: http://www.howtodothings.com


For quality interpretation services, please visit www.lexcode.com.ph. It's Philippine office is located in Ayala Avenue, Makati.


"Let's Communicate!"                                                          

1 comment:

  1. Naturally, these reforms will have a great impact on translation and localization. If your target audience is a Portuguese-speaking nation, it is wise to consider the ramifications of publishing material that may soon become out of date. You may also consider reviewing material that has already been translated and decide whether it may be prudent to update it accordingly.

    website translation services

    ReplyDelete